━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ コレクション No.1275
━━━━━━━━━━━━━━━━━
I was reluctant to leave the company I established thirty years ago to just anyone
= (Ms. Nicholson) was (most likely) involved in selecting her successor
(30年前に私が始めた会社を単純に誰でもいい誰かに譲り渡したくはなかったんです
= ニコルソンさんはおそらく彼女の後継者の選定に関わった)
―――――――――――――――――
▼解説
いつもやっている絞り込みが今回はしにくいですね。
解答根拠となる1文の中の語句と正解選択肢の1文の中の語句が対応しているのではなく、文対文で対応している形になっています。
それでも言い換えに気づく決め手になるのは just anyone の部分です。
just も anyone も中学単語ですが、ここでの意味は中学生には答えられないでしょう。
「単に誰でもいい誰かに譲ろうとは思わなかった」と言っていることから、譲る人をしっかり決めたい、つまり、後継者の選定に関わったと推測できるわけです。
leave A to B = BをAに任せる
という動詞の使われ方にもしっかり気づけるようにしましょう。
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)