━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ コレクション No.1291
━━━━━━━━━━━━━━━━━
Even more impressive was its vibrant decor
= (Mag Restaurant's) lively atmosphere (impressed Ms. Nicholson)
(はるかに強く印象的だったのはその店の生き生きとした飾り付けでした
= マグ・レストランの生き生きとした雰囲気がニコルソンさんに感銘を与えた)
―――――――――――――――――
▼解説
vibrant = lively
decor = atmosphere
という言い換えに気づくことができるかどうかが問われる問題です。
前者は英英辞典的な同意語への言い換えですが、後者はそうではないです。
飾り付けによって雰囲気が生み出されますので、繋がりはありますよね。
関連語への言い換えと言えそうです。
decor はNo.1276に一度出てきてます。ご参照ください。
なおここでの even は比較級を強める副詞で、比較して差が大きいという意味になります。
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)