■━━━━━━━━━━ 2022.08.18
【有料版】 英語で学ぶ
ハイパフォーマンス仕事術
───────── 第714号 ■◆■
こんにちは。
「なるほど!!」に徹底的にこだわる
ビジネス英語トレーナーの
母袋(もたい)です。
このメルマガは、
日本語を母国語として日本で教育を受けた
「ごく普通の日本人」の視点から、
ビジネスで使われる英語に関する話題を
取り上げています。
前回の配信では、
接続詞“as”について書きました。
(2つの事象の同時進行)
次のような例文を紹介しましたが、
少し補足説明をします。
This software is provided for use as (it) is.
(本件ソフトウェアは、
現状のまま提供されます。)
“as is”または、“as-is”で、
「現状のままで」を意味し、
副詞的に用いられることがあります。
「現状のまま」が意味するものを
省かないで書くと次のようになります。
This software is provided for use as is without warranty of any kind.
(本件ソフトウェアは、
現状のまま提供され、
一切の保証を伴いません。)
特にIT業界では良く見ますが、
他の分野でも使われます。
I am selling my house as-is (as is).
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)