■━━━━━━━━━━ 2022.09.26
【有料版】 英語で学ぶ
ハイパフォーマンス仕事術
───────── 第725号 ■◆■
こんにちは。
「なるほど!!」に徹底的にこだわる
ビジネス英語トレーナーの
母袋(もたい)です。
このメルマガは、
日本語を母国語として日本で教育を受けた
「ごく普通の日本人」の視点から、
ビジネスで使われる英語に関する話題を
取り上げています。
ビジネスシーンでのSmall Talkなどで、
“Good for you!”とか
“Good of you!”
と言われたことありませんか?
文脈から何となく分からなくもないし、
悪い話であるはずもなく、
よく考えることなくスルーしてきました。
ところが、
大学で採用しているテキストに出てきて、
生徒に簡潔に説明する必要に迫られて
英英辞典などを漁ってみました。
まず、
“Good for you!”ですが、
控えめ/お気軽な“congratulations!”
と理解すると良さそうです。
何かラッキーなことが
棚ぼた式に起きた際に使うセリフのようなので、
日本語の「良かったね。」といった感じです。
それに対して、
“Good of you!”は、
相手の取った行動や決断に対して
“good”と言っている訳です。
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)