おはようございます。
時差のせいで投稿時間が完全にバグっているキングコング西野です。
さて。
今日は、せっかくアメリカにいるので『If it ain’t broke, don’t fix it.』という英語タイトルでお話ししたいと思います。
今回の挑戦のダメだった点
ミュージカル『えんとつ町のプペル』のリーディング公演は景気が良い話だけではなくて(イイトコロだけを話すのは嘘になる)、めちゃくちゃダメなところもあったので、そこも皆さんに共有しておきます。
皆様のお仕事の参考にしてください。
タイトルの『If it ain’t broke, don’t fix it.』は英語のことわざで、日本語に訳すと、『壊れてないものを修理するな』という意味です。
#会社の壁に貼っておいてください
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)