━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ コレクション No.1315
━━━━━━━━━━━━━━━━━
They hope the new museum will bring in more foot traffic to the avenue
= (The store owners most likely expect) more potential customers
(彼らは新しい美術館がこの通りにさらに多くの徒歩の往来を呼び込むとよいと思っている
= 店主たちはおそらく顧客となる可能性のある人たちがさらに増えることを期待している)
―――――――――――――――――
▼解説
more foot traffic = more potential customers という言い換えに気づくことができるかどうかが問われる問題です。
通りに徒歩の往来が増えるということは、通り沿いの店に客が立ち寄る可能性が高くなるということで、顧客が増えると解釈していいわけです。
foot traffic というのは面白い表現ですよね。
feet ではなく単数形になっているのは、可算名詞が形容詞化する際に単数形に変わるという法則性によります。
決して一本足で(ケンケンで)歩くのではないです!
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)