━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ コレクション No.1432
━━━━━━━━━━━━━━━━━
If you find a crack in the pavement, ...
= (The residents are asked to) report maintenance issues
(もし舗装のひび割れを見つけたら、…
= 市民は補修案件を報告するように依頼されている)
―――――――――――――――――
▼解説
文の主節が見える前に条件節だけ見てフライング気味に解答を決定してしまいます。
舗装のひび割れを見つけたら、と言った後で、まさか自分で補修するように依頼するわけはないですよね。
知らせてくれと言うはずです。
if you find ... = ask to report
crack in the pavement = maintenance issue
という言い換えを今回のセットから抽出することができると思います。
なお crack は数ある maintenance issue のうちの一例に過ぎませんので、crack よりも maintenance issue のほうが意味が広く、この言い換えは上位語化と言えます。
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)